Wednesday, November 27, 2019

Commissioned Officer Essay Example

Commissioned Officer Essay Example Commissioned Officer Essay Commissioned Officer Essay I would like to start by emphasizing that it is my goal to become a Commissioned Officer, and I am determined to face whatever odds to achieve this goal.In my opinion, being a Commissioned Officer is being a Leader, in its truest essence, and in the tradition of the U.S. Coast Guard. I believe that if there is any organization where effective leadership must be cultivated and developed, it is in the military. In view of this, I could say that I am up to satisfying what the position requires.I desire to become a Commissioned Officer with Leadership as my battlecry, both as an end, and as a means. As an end, it has always been my passion to become a leader of men. Serving as a Commissioned Officer would become a realization of this passion. Meanwhile, leadership has become a means for me because I exercise the desired leadership traits to get every man on my team to work for the accomplishment of every mission. Leadership is entwined with my values, both as a man in uniform, and as a p erson.In the past, I have exemplified leadership by serving 4 years in the US Marines. There, I have earned the respect, confidence, and loyal cooperation of other Marines by demonstrating leadership traits such as Justice, Judgement, Dependability, Initiative, Decisiveness, Tact, Integrity, Enthusiasm, Bearing, Unselfishness, Courage, Knowledge, Loyalty and Endurance.I have also displayed skills, specifically in communication and information gathering, as a linguist under a DEA contract. This specialty on the field of intelligence adds to my credentials as an Officer Candidate and as a leader. I am fluent in other languages such as Italian and Spanish, and these excellent communication skills would serve as helpful additions to my skills if ever I am able to become an Officer. I believe that it is crucial that a leader knows how to communicate with his men and with other people to whom duty calls him to speak to. With my excellent language skills, along with the leadership traits t hat I have gained from my experience in the US Marines and from the training in the Officer Candidate School, I am positive that I would be able to communicate ideas and intentions well. I believe this ability is rare among other aspiring leaders.With regards to the rudiments of military and leadership skills, I believe that I have enough competence, and my performance will certainly speak of this. However, since people say that nobody is perfect and that there would always be loopholes into the ideal, I commit to keep on striving everyday to become the Leader that I desire to become. This is my passion. And I hope that through this narrative, I have been able to narrate well about my potentials and capabilities, enough to bring me closer to my goals and objectives.References:Marine Corps Leadership Traits. Competencies Skills. Center for Strategic Leadership Studies. Retrieved 07 Nov 2006 at   6mcd.usmc.mil/ftl_site/Handbook/marine_corps_leadership__traits.htm.http://leadership. au.af.mil/sls-skil.htm#marines:legacee.com/Info/Leadership/LeadershipTraits.html

Saturday, November 23, 2019

3 Fun And Common French Idioms With Animals

3 Fun And Common French Idioms With Animals French idioms are fun and so useful to express a whole concept in a short sentence - here are three common ones, using hens, a bear, and a Spanish cow! Quand Les Poules Auront Des Dents Literally, this means when hens have teeth.   So it means that there is not a chance of this ever happening. The equivalent English idiom is â€Å"when pigs fly†. Pigs, hens†¦ it’s all in the barnyard!   Moi, sortir avec Paula ? Quand les poules auront des dents!!Me, going out with Paula? When pigs fly! Il Ne Faut Pas Vendre La Peau De L’Ours Avant de L’Avoir Tuà © You shouldn’t sell the bear’s skin before you killed it (the bear). Note the pronunciation of â€Å"un ours† - un noors. There is a strong liaison in N, and the final S of ours is pronounced. This idiom is easy to understand in French - it means you should not count on the benefit of an action before you have done it. The equivalent English idiom is â€Å"don’t count your chickens before they’re hatched. With both English and French idiom, it’s not uncommon to leave out part of the sentence: il ne faut pas vendre la peau de l’ours (avant de l’avoir tuà ©). Don’t count your chickens (before they hatch). Comment à §a? Tu vas acheter une voiture avec l’argent que tu vas gagner au loto ? Attends un peu, il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tuà © ! Come again? You are going to buy a car with the money you’ll win at the lottery? Wait a second, dont  count your chickens before they hatch! Parler Franà §ais Comme Une Vache Espagnole Literally, this means to speak French like a Spanish cow. Well, a cow doesn’t speak French to start with, so imagine a Spanish one! This means to speak French very poorly.   The origins of these expressions are unclear, although it’s been in our language since 1640! Some say it comes from â€Å"un basque Espagnol† - referring to the Basque language. Another theory is just that in older French, both vache and espagnole where pejorative terms. So combine both, and it makes quite an insult.   Nowadays, it’s not that bad, but don’t use it lightly still†¦ Ça fait 5 ans que Peter apprend le franà §ais, mais il parle comme une vache espagnole : son accent est si fort qu’on ne comprend pas un mot de ce qu’il dit. Peter has been learning French for five years, but he speaks terrible French: his accent is so strong that you cannot understand a word he says.

Thursday, November 21, 2019

Reaction paper Essay Example | Topics and Well Written Essays - 1250 words

Reaction paper - Essay Example This was an indication of interruption of person Jack’s speaking. David would then take over speaking while counting the fingers on one hand from one to five, which is a gesture that can be attributed to the intensity of the issue at hand. At some point Jack’s face looked depressed and his eyes looked wet with tears. However, this facial expression changed when David began to smile as he talked and it seemed he was raising a point of encouragement since his smile was accompanied by a pat on the back of Jack. Apart from when David pated Jack on the back, touching as a form of body language was also evident in the manner that the two people greeted each other when they met. They shook hands firmly and moved their bodies close together and patted each other’s back smiling. This demonstrated the closeness between them and also the happiness of meeting. David welcomed Jack to sit by a show of hand towards a seat as he sat on an adjacent seat. David applied proxemics by moving his seat now and then closer and further from Jack and at times he could use his walking stick to draw figures on the ground as if he was demarcating boundaries. These movements varied between one to three feet from the position that Jack initially sat. It seemed David commanded great authority over Jack by virtue of his body language with regards to the utilization of the space around him. This was augmented by the hat that he wore, which indicated status in the society. Jack on the other hand seemed to be on th e receiving end as his body language ranged from being attentive to reacting emotionally to what David was saying. The diagrams drawn on the ground by David seemed to carry a lot of meaning to Jack by virtue of the way he gazed at them without blinking and shaking his head in acknowledgement. From the sound back-up, I learnt that the